catti沒有準考證信息
catti沒有準考證信息
隨著科技的發展,catti沒有準考證信息的今日更新也在不斷地推陳出新。今天,我將為大家詳細介紹它的今日更新,讓我們一起了解它的最新技術。
文章目錄列表:
1.請問今年11月17號在廣東報考的,catti二級英語,考點是在哪里呢,只有帶準考證和身份證就可以了2.catti證書考過了,怎么領取? ,,
3.catti準考證打印時間2022
4.CATTI三口考試的一點心得
5.catti 什么時候打印準考證

請問今年11月17號在廣東報考的,catti二級英語,考點是在哪里呢,只有帶準考證和身份證就可以了
具體考試地址,只能等準考證出來才能查詢。
考前一周可以登錄報名網站中國人事考試網下載打印準考證。
catti二級英語入場時需要帶準考證和身份證。
考生入場只準攜帶考試用筆(黑色或藍色水筆或圓珠筆)和單一計時功能的表。其他物品(如電子
記事本類、電子字典、尋呼機、移動電話、錄放音機、文字資料等)一律不準帶入考場,帶入的視為違紀。
考生持準考證和有效身份證件入場考試,準考證和有效身份證件放置桌上。筆譯考試正式開始30分鐘后,口譯考試正式考試開始后,所有遲到考生禁止入場。
考生須嚴格執行監考人員的指令,不得隨意離座,不得相互交談,不得有影響其他考生的任何行為。
catti證書考過了,怎么領取? ,,
首先,在進行catti證書領取前,大家要明確自己是要現場領取還是郵寄。
領證要求:
各市考生(《準考證》表格第一行左側第二列“報名地市”為:**市)職業資格證書領取事宜以各市通知為準,考生可按屬地原則向報考地相關機構咨詢證書領取事宜。
省直考生(《準考證》表格第一行左側第二列“報名地市”為:省直)職業資格證書即日起開始領取。考生個人領取的,通過政務服務網全程網上辦理(辦理時,考生需先注冊賬戶,再進入省人力資源和社會保障廳“一級、二級、三級翻譯專業資格(水平)證書發放”辦事項,上傳相關資料,窗口工作人員核驗通過后,即以快遞形式免費寄送證書和登記表)。
或者本人攜帶身份證件到合肥市馬鞍山路509號省政務服務中心C2座一樓二號大廳31窗口現場領取。
如果選擇現場領取的話,考生需要注意catti證書領取時間:
一定要在工作日和規定的領取時間內,不然去了可是沒人的。此外,還要帶上catti證書領取的證件,本人領取需要準考證/成績單、身份證原件和合格人員登記表,若是他人代領,還需要代辦人身份證及原件,考生身份證。
catti準考證打印時間2022
2022年7月4日10點~7月10日22點。
CATTI杯全國翻譯大賽復賽英語、日語、韓語組將于2022年7月9~10日舉行。現就準考證打印的相關事宜說明如下:
一、打印時間:2022年7月4日10點~7月10日22點。
二、打印地址:登錄CATTI杯全國翻譯大賽官網(/qgfyds),點擊“CATTI杯準考證下載”,輸入相應信息,下載并打印準考證。
三、下載參賽客戶端:下載地址為:https://eztest.org/home/entry/。
四、重要事項
1、考試口令和準考證號是參賽的唯一憑證,請注意做好相關信息的保密,防止外泄。
2、參賽選手需提前25分鐘登錄大賽客戶端。口譯、筆譯參賽選手均須完成參賽設備和攝像頭的調試,口譯參賽選手另須完成麥克風和耳機的調試,等待開考。遲到選手不允許登錄賽事系統。
參賽要求
(1)受疫情影響,CATTI杯全國翻譯大賽復賽采用居家網考的方式進行。參賽選手應在安靜、封閉、光線充足的場所中進行考試,禁止在網吧、公園、餐廳等開放場所中進行考試。
(2)考試過程不允許有任何人員陪同,不得有除參賽選手外的其他人員出入考試場所。
(3)參賽選手放置電腦的桌面應保持整潔,不允許擺放與考試無關的物品,包括但不限于其他通訊和電子設備、書籍、資料、零食、飲品等。本次考試允許使用黑色墨水筆、兩張空白草稿紙。參賽選手可使用紙質版外譯中、中譯外詞典各1本,不允許使用電子詞典。
(4)參賽選手須將準考證、身份證明文件原件放置在桌面左上角,以備核驗。
CATTI三口考試的一點心得
為什么選擇CATTI考試
我讀書學的是經濟金融專業,可能是我們平時很多課程的授課語言都是英語,所以我一直把英語作為一項工具,而沒有想過考口譯或者同傳。工作之后,雖然也參加過一些外事活動,包括做一些英文的presentation,但并沒有做過翻譯。直至后來參加一些國際談判,再加上去看兩會答記者問,才發現翻譯其實和說真的是兩回事,而且真的很有趣,所以我就開始找國內的考試,發現CATTI考試是非常專業和權威的,所以就把CATTI三口作為了我的目標。
對于翻譯而言,與英文直接交流的不同在于能否對方說的話用英文流暢地表達出來,這其實就遭遇到了一些挑戰,而這也是翻譯的魅力,也就是左右腦的協調。剛開始接觸時,我會出現特別簡單的英文段落都完全聽不懂了,主要在于我一直在思考怎么做筆記,導致聽分配的資源太少,結果非常糟糕。所以,如何用最少的頭腦資源記出有效的筆記,就成了一個關鍵。
筆記是勝利的左腿
要想邁入考試成功的大門,首先要邁好筆記的左腿 。事實上,這種筆記的記法是在一個基礎上,根據自身偏好衍生出來的。因此,每個人都有自己的筆記風格,但關鍵是讓筆記發揮作用。我在學習期間,基本上是歷經了兩個階段,但我認為其實應該有三個階段。
首先,就是你既聽不到什么東西,然后又無法記下完整的筆記。或者是你明明聽得很清楚,但是筆記記得亂七八糟,等錄音停了之后,你發現幾乎說不出什么來。在這個階段,你的手、腦其實是打架的。跨越這個階段的一個竅門,就是多練習記筆記,讓記筆記成為下意識,盡量多分配一些資源在聽力上,這樣才能進入第二階段。另外,北外的老師有個理論,就是speaker語速越快,語法越復雜的句子,就越要簡單記筆記,這個理論對我跨入第二階段具有極其重要的作用。
其次,進入第二階段,你已經能夠記下來非常多的信息,甚至是全部信息,但是你發現你處理這些信息,并在腦中翻譯的時間非常的短。這就是是第二階段。這里我要做個聲明,我自己處在第二階段,對于通過三口考試已經很有希望了,但二口還遠遠不夠。在這一階段,應該嘗試將更多的資源分配給聽力后,將剩余資源的大部分分配給翻譯,這樣翻出來的內容才能夠更加順暢。
最后,是第三階段,雖然我還沒有進入這個階段,但我的感覺是在這一階段,你能夠充分地實現手腦協調,這個時候你記得筆記,包括你的翻譯都是非常的協調。
所以,我的感受就是, 形成自己的筆記符號,而且能夠占用最少的資源,這樣考試就成功了一半 。
靠上課邁出右腿
可能很多考友覺得上課的意義不大,但我的感受是,作為非英語專業且經常加班的我而言,如何在短時間內提升自己的水平,報輔導班是一個捷徑。
我在上輔導班之前已經自己學習了一段時間,初步建立了自己的筆記符號體系。但是,如何簡化筆記,如何手腦協調,其實還是需要補充很多理論知識(上課初期我自己就很排斥這些內容,覺得應該講考試技巧)。在了解這些理論之后,你才知道應該如何發力。然后再學習相關的技巧,同時多積累一些素材和好的表達,再加強聽力的訓練,這樣就有了一個良好的基礎。上課的另一個好處是老師會實時提問,所以我上課的時候都很緊張,既怕老師叫到,又想讓老師叫到指出問題。所以,練多了之后,到考場根本不緊張了。此外,在做課后作業和大量練習的過程中,還要復聽自己的翻譯錄音。當然,我是得到了老師很多的幫助,發現原來自己有很多問題都是自己沒有意識到的。
通過考試后的一些感觸
考試這種東西就是Practice makes perfect。當然,有人天生就有這個能力,我是很羨慕那些沒怎么復習就通過的。不過,我個人而言,覺得通過這段時間的準備,提升了自己的能力,也是非常開心。其實我的復習時間并不長,真正認真復習是在報了咱們北外的沖刺班之后,前后算下來也就三個星期。北外的這個課程對于短期迅速提升自己的performance確實很有幫助。在報這個課程之前,我認為自己最薄弱的是聽力,但是我上課之后才發現口譯其實還沒有達標。我印象非常深的是,我做一套英翻中的真題,是講關于戴安娜王妃的,我做完之后,就感覺基本上沒有聽懂什么東西,但是我大概也能通過邏輯簡單地說一下,但和答案相比有非常大的欠缺,而且有很多東西確實沒有聽出來,這對我的打擊挺大的,因為我聽說之前的考題都相對簡單,后越往后越難,所以當時的自信心受了很大的影響。
后來聽了老師講翻譯的理論,雖然著急但還是耐著性子聽完,我發現其實這些理論是幫你建立一套翻譯的思維體系。我之前之所以達不到考試要求,核心就在于沒有建立這套思維體系。你可以在聽力的過程中聽的很清楚,一字不落。但你聽完了之后腦子實際上就已經過到下一階段了,然而翻譯考試要求的是你在聽完這一段話之后立即能夠進行翻譯。所以說我之前的英文思維和翻譯考試是不同的,經過老師的講解和訓練,我逐漸有意識地強調了自己的手、腦配合,包括聽寫之間的配合,也包括我筆記的進一步精簡等。現在想想,實現這些內容其實都是在最后三周內實現的,當然之前的積累也確實有幫助。所以, 口譯考試雖然要早準備,但也不必擔心時間不夠,畢竟建立思維體系可能是很短的時間內完成的 。
關于考試實戰 ,首先要處理好你的緊張。雖然我的緊張程度已經得到較大地改善,但我記得口譯實務第一題上來的對話英翻中,一開口竟然說了英文,好在后來我馬上改正。其次就是多打印準考證,因為我的筆記特別多,所以發的草稿紙遠遠不夠。第三,要盡量少飲水,畢竟這么長時間不能上廁所,自己要提前做好準備。
當然,其實我這一次考試本身也成績也不是非常高,而且受復習時間限制,我的綜合能力成績比較低,通過考試也有幸運的成分。我這里與大家分享一下我的一些考試的心得,希望能夠對各位考友有所幫助。希望大家順利通過考試后,繼續學習,努力提高,享受翻譯的樂趣!
catti 什么時候打印準考證
catti一般在考前一周左右打印準考證。
1、CATTI證書就認可度和含金量都不是很高。CATTI是“翻譯專業資格考試”,是我國為了適應社會主義市場經濟發展和我國加入世界貿易組織的需要。這項考試分三級、二級、一級口筆譯翻譯和資深翻譯4個等級,大致相當于目前翻譯職稱中的初級、中級、副高、正高職稱。
2、一級口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
3、二級口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
好了,關于“catti沒有準考證信息”的話題就講到這里了。希望大家能夠對“catti沒有準考證信息”有更深入的了解,并且從我的回答中得到一些啟示。

請添加微信號咨詢:19071507959
最新更新
推薦閱讀
猜你喜歡
關注我們

各地成考
成考專業
成考學校
成考報名
成考考試
成考畢業
成考資料
成考指南
成考攻略
網站首頁







